Adaptation of the Edmonton Obesity Staging System to Brazilian Portuguese

Monteiro et al.

Objective

Cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the five-stage Edmonton Obesity Staging System (EOSS), which classifies the severity of obesity according to morbidities and health risks. 

Methods

The following steps were taken: (1) translation and synthesis; (2) semantic analysis by a committee of subject experts and linguists; (3) construction of complementary content and validation by a panel of experts, in two rounds; (4) back-translation and submission to the original author; (5) semantic evaluation by health professionals; and (6) pre-testing on a sample of people with obesity. Semantic analysis and complementary content validation were verified by 80% minimum concordance. 

Results

The tool maintained semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence with the original version. The semantic evaluation showed adequate understanding by the target audience, with over 80% concordance. 

Conclusion

The version of the EOSS adapted for Brazil has proved to be a robust and useful tool for assessing obesity in the Brazilian context. It meets rigorous methodological standards, indicating its use in research and clinical practice as an important tool for assessing people with obesity.

Article's language
Portuguese
Original research